CCV学生Priya Gurung说:“作为一名尼泊尔人,我们通过食物来交流。 “我觉得通过分享食物,你可以分享很多东西,比如文化分享。” 普丽娅花了一天的时间做了一道来自尼泊尔的菜:momos,一种由蔬菜、肉类和香料混合而成的饺子,准备在CCV的国际美食节(IFF)上分享。

近150人聚集在CCV-Winooski,进行了一天的分享和交流。 一进门,新鲜食物的香味就在大厅里飘来飘去,夹杂着社区成员们的谈笑风生。 孩子们跑来跑去玩捉人游戏、手工制作、接受手写签名、吃甜点,而年长的社区成员则在深入交谈。 在人群中可以看到摊开的食物,许多来自不同国家的彩旗挂满了贾尼斯的房间。

Crowd seated and talking in Janice Couture room

美食节策划团队成员谢丽尔·艾迪说:“这一切都是为了社区。 “我们把所有人聚集在一起,每个人都应该在这里,我们想探索我们所有不同的背景。” 该餐厅成立于2001年,最初是一种聚餐,学生们可以带一道菜代表他们的背景和文化,创始人员的目标是推动学生参与,建立一种社区意识。 现在,在举办该活动的第22个年头,这些目标仍然存在。

国际美食节也是为了庆祝CCV社区的多样性。 CCV的工作人员、学生和社区小贩与厨师一起分享了来自土耳其、格陵兰岛和索马里等13个不同国家的美食。 CCV的学生Julia Matos选择第二年参加,从她的家乡巴西做了一道菜,“我觉得(这个节日)真的很有趣,因为有很多不同的文化在一起,”Julia说。

Salsa

CCV校友Richard Witting是Firefly Catering的主厨和老板,他是今年活动上分享食物的承办人之一。 “我参加了CCV, IFF是我每年最喜欢的事情之一,”他谈到美食节时说。 “这既是一个机会,可以做一些我从未尝试过的新东西,也是一个机会,可以和每个人交谈,看看他们也做了什么。” 理查德准备了来自南部非洲莱索托、尼泊尔、巴勒斯坦和格陵兰岛的食物。

The International Food Festival embodies CCV’s commitment to a welcoming, diverse, and inclusive environment. 该活动是CCV学生,教职员工和社区成员可以聚集在一起分享和联系的地方,从食物开始,然后发展成更深层次的东西。 美食节的联合创始人玛丽安·迪马西奥(Marianne Dimascio)说:“你会看到人们说,‘天哪,我祖母以前做过这个’,或者‘这看起来就像我小时候吃的东西’。” “学生厨师和社区摊贩为与人们分享他们的食物而感到自豪。 还有,你要去哪里买这么多不同的菜呢? 这简直就是奇迹”。

  • Man eating food
  • Woman doing mehndi
  • Kids with mehndi
  • Desserts plated on table
  • Boy serving food
  • Five kids smiling
  • Priya Gurung
  • Crowd eating food